線上翻譯,直面未來 | 貝特爾助力打造新趨勢(shì)
出處:未知 發(fā)布時(shí)間:2021-02-03 15:34:46
由于疫情的影響,現(xiàn)在很多會(huì)議都已經(jīng)逐步由線下轉(zhuǎn)為線上,很多翻譯需求諸如筆譯等也都通過線上來完成,在2021年,這一趨勢(shì)還將繼續(xù)保持下去。對(duì)于存在一些國際間業(yè)務(wù)往來的公司或者機(jī)構(gòu)來說,這種線上的翻譯模式可能會(huì)更加高效和便捷,也更符合當(dāng)下疫情防控的要求。今天小貝就給大家細(xì)細(xì)講一講線上翻譯的利與弊。
一、省時(shí)省力
相比于傳統(tǒng)翻譯模式,線上翻譯非常省時(shí)省力,而且在電腦上就可以完成,不受空間限制。試想一下,如果是線下會(huì)議的話,我們必須在固定場(chǎng)所進(jìn)行翻譯,工作人員通勤時(shí)間、會(huì)議中的突發(fā)狀況等等都會(huì)對(duì)翻譯效果有所影響,而線上翻譯模式可以及時(shí)進(jìn)行溝通,非常高效和便捷。其次,如果是筆譯需求,雙方可以通過網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行文件傳輸,避免面對(duì)面接觸,非常健康和衛(wèi)生,這一點(diǎn)在后疫情時(shí)代是非常必要的。
二、成本較低
相較而言,線上翻譯模式大幅度降低了運(yùn)維成本,比如場(chǎng)所租賃費(fèi)用、譯者食宿費(fèi)等等,這些都是一筆不小的開支。線上翻譯模式恰好節(jié)省了這些費(fèi)用,價(jià)格自然實(shí)惠了不少。線上翻譯可以在達(dá)到交流目的的同時(shí),還能節(jié)省企業(yè)成本,提高效率,這也是這一模式越來越被重視的原因。
三、受網(wǎng)絡(luò)、設(shè)備影響較大
俗話說:“有利必有弊”,線上翻譯也是如此。由于所有的信息都是通過網(wǎng)絡(luò)傳遞的,因此在溝通過程中,翻譯人員無法捕捉到所有信息,比如講話人的情緒等等,自然也就影響了整場(chǎng)翻譯的質(zhì)量。
其次,很多時(shí)候翻譯任務(wù)是突發(fā)性的,在線上翻譯過程中,需要較為優(yōu)良的通信設(shè)備或者網(wǎng)絡(luò)條件來支撐,否則很有可能對(duì)翻譯質(zhì)量產(chǎn)生影響。所以在選擇線上翻譯時(shí),應(yīng)該綜合考慮再做決定。
其實(shí),在未來5G越來越普及的背景下,線上翻譯這種方式可能會(huì)被應(yīng)用到越來越多的場(chǎng)景之中,人與人之間的距離可能會(huì)變得越來越小,這將會(huì)是一個(gè)不可避免的新趨勢(shì)。
貝特爾翻譯在線下、線上翻譯兩種不同場(chǎng)景下,均有豐富的實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),能夠?yàn)椴煌袠I(yè)提供全方位語言服務(wù)與支持,歡迎前來咨詢。