視頻聽譯有多重要?看完這個你就明白了
出處:未知 發(fā)布時間:2021-03-09 09:55:17
在本文開篇之前,小貝祝所有女神節(jié)日快樂!
相信各位女神平日里總會喜歡追劇看綜藝等等,但是在面對一個沒有字幕翻譯的外語視頻中,你能聽懂多少內(nèi)容呢?相反,一個中英雙語字幕的視頻,你可能會看得津津有味。這兩者的差異就在于是否有視頻聽譯的存在。
視頻聽譯想必大家應(yīng)該并不陌生,我們平常所看到的外語劇集或者電影,都需要通過聽譯才能完整地呈現(xiàn)在人們面前。事實上,除了娛樂之外,教育行業(yè)中視頻聽譯的比重也在逐步遞增。
尤其是在新冠疫情的時代背景下,催生了許多行業(yè)新事物,如各大中小學(xué)甚至大學(xué)生的在線教育等。在這些網(wǎng)絡(luò)課程中往往會牽涉到一些外語視頻的聽譯,雙語字幕的制作及配音,其工作量非常之大,僅僅靠老師來完成是很有難度的。
隨著現(xiàn)代信息技術(shù)的不斷發(fā)展,越來越多的資料以影像及音頻的方式呈現(xiàn),包括影視劇、教學(xué)課程、會議記錄等,這也意味著越來越多的行業(yè)需要視頻聽譯來完善。
什么是視頻聽譯?
視頻聽譯簡單來說就是將視頻中的語言轉(zhuǎn)換為另一種語言表達(dá)出來,聽譯一般考察譯者兩方面的能力,分別是聽力和翻譯能力,二者缺一不可。
視頻聽譯的目的是什么?
一是可以給有聽力障礙的人更好的觀看體驗;二是翻譯給不同國家的人們觀看,擴(kuò)大品牌效應(yīng);三是當(dāng)視頻中說話的人有嚴(yán)重的口音或吐字不清楚等問題時,字幕可以更好地幫助人們理解;四是可以讓觀眾在不方便聽的情況下還可以通過字幕來獲得有效訊息。
多年以來,貝特爾翻譯承接了大量的多媒體資料翻譯,在該領(lǐng)域積累了豐富的實踐經(jīng)驗,可以為客戶提供多語種的視頻、音頻聽譯服務(wù),包括英語、日語、韓語、俄語、法語、德語等數(shù)十個語種;涉及專業(yè)領(lǐng)域包括影視、通信、電子、汽車、計算機(jī)、商務(wù)、醫(yī)藥、金融等行業(yè)。
如有相關(guān)業(yè)務(wù)需求,可以在微信公眾號進(jìn)行咨詢哦,歡迎來撩~